ローカライズ・翻訳・ヘルプ作成ツール
 
 
アプリケーションのローカライズ: Alchemy CATALYST

Alchemy CATALYST

ビジュアル ローカリゼーション環境!
過去の翻訳資産を活用し、アプリ (EXE/DLL/OCX) をソースコードなしで多言語化。 >> 製品情報

 

MadCap FLARE

ピュア XML の進化した ヘルプ オーサリング ツール !
RoboHelp/HTML/Wordのインポート。西欧/東欧/日本語/中国語/韓国語をサポート。 >> 製品情報

WebWorks ePublisher

FrameMaker/Word からオンライン ヘルプを作成!
14 種類のオンライン コンテンツへ出力可能。既存文書のオンライン形式への変換をお考えの方にお勧め。 >> 製品情報

文書・マニュアルの翻訳: SDL Trados

Alchemy PUBLISHER

ドキュメント翻訳向けの進化した翻訳メモリツール!
Alchemy Software 社が提供する文書、マニュアル向けの翻訳メモリツール >> 製品情報

SDL Trados

業界標準の翻訳メモリ ツール!
Vista、Office 2007 対応! 過去の翻訳や用語集を活用し、用語/文体の統一が可能。 >> 製品情報

 

エクセルソフトのローカライズ業務

エクセルソフトのローカライズ サービス
エクセルソフトでは、貴社の製品開発、テスティング、ローカライズ、翻訳作業を承ります。 >> サービスの情報

 




各製品・サービスのご紹介

アプリケーションのローカライズ: Alchemy CATALYST

Alchemy CATALYST
ソース コードなしでも EXE/DLL/OCX ファイルを直接翻訳!
Alchemy CATALYST は、バイナリ ファイルを直接翻訳する為、ソース コード ファイルは必要ありません。アプリケーションからマニュアルまで一貫したローカライズには必須のツールです。リソース ファイル アップデートの自動化、.NET 3.0 バイナリ、HTML/XML ベース ファイルのネイティブ サポート、SDL Trados の完全サポートでローカライズを強力にサポートします。
製品の特長
  • 過去の翻訳資産を活用
  • 同一文字列はメモリと一致させて翻訳
  • .NET Framework 1.x / 2.0 / 3.0 対応
  • 用語集や翻訳メモリを PUBLISHER や TRADOS と共有
  • データ コンテンツの翻訳
  • ビジュアル XLIFF 機能
  • セキュア XML 環境
  • レイアウトの自動調整機能

Alchemy CATALYST の詳細

Alchemy CATALYST ワークフロー

ページトップ



文書・マニュアルの翻訳: SDL Trados

Alchemy CATALYST
ドキュメント翻訳向けの進化した翻訳メモリ ツール!
Alchemy PUBLISHER は、ソフトウェア ローカライズ向けツールの CATALYST を開発している Alchemy Software 社の提供するドキュメント翻訳向けの翻訳メモリ ツールです。Alchemy PUBLISHER を使用することで、過去に翻訳したデータを再利用可能となり、企業内のグローバル コンテンツの翻訳を加速させます。 Alchemy CATALYST と合わせて使用することで、ソフトウェアとドキュメントで一環した翻訳を提供することができます。
製品の特長
  • 過去の翻訳資産を活用
  • 同一文字列はメモリと一致させて翻訳
  • 用語集や翻訳メモリを CATALYST と共有
  • FrameMaker 8, Word 2007 に対応

Alchemy PUBLISHER の詳細

Alchemy CATALYST ワークフロー

ページトップ



SDL Trados 2007

文書・マニュアルの翻訳: SDL Trados

翻訳コストを削減しながら翻訳品質を向上可能! 業界標準の翻訳ツール
SDL Trados Studio 2009 は、翻訳者に必要なツールがひとつのパッケージに収められた翻訳メモリ ツールです。過去の翻訳や用語データベース (翻訳メモリ) を活用して翻訳作業を効率的に実施できます。 大きなプロジェクトを複数の翻訳者が分担して翻訳する場合の用語/文体の統一、また、マニュアルなど一定の規則や表現を頻繁に使用する場合の翻訳に非常に便利です。

SDL Trados のワークフロー

製品の特長
  • 過去の翻訳資産を活用
  • 同一文字列はメモリと一致させて翻訳
  • ファイルの複雑さに関係なく一貫性のある翻訳を実現
  • OpenOffice ファイルのサポート
  • InDesign CS2 のファイルも直接編集可能
  • SDLX または TRADOS の編集環境を選択可能
  • Windows Vista と Microsoft Office 2007 に対応
  • レビュー時間の大幅な短縮

SDL Trados の詳細


ページトップ




ヘルプ作成ツール MadCap Flare MadCap Flare
進化したヘルプツール

MadCap Flare は、最も広範囲で多才な機能を持つヘルプ オーサリング ツールです。クロスプラットフォーム用 WebHelp、.NET アプリケーション用ヘルプ形式 (Help 2.0)、Microsoft HTML ヘルプ (.chm) および印刷文書を生成します。

製品の特長
  • XML サポート : ピュア XML コンテンツ作成、HTML を XHTML に変換
  • 既存コンテンツのインポート: Word、 RoboHelp HTML プロジェクト、既存の HTML ヘルププロジェクトをインポート
  • シングルソースから複数のフォーマットのアウトプットを生成: WebHelp (クロスブラウザ、クロスプラットフォーム ヘルプ)、 Microsoft HTML ヘルプ (chm)、印刷文書 (Word)、PDF、Adobe AIR
  • 多言語のサポート: ダブルバイト (日本語、中国語、韓国語) をサポート

MadCap のワークフロー

MadCap Flare の詳細


ページトップ




WebWorks ePublisher

ヘルプ作成ツール WebWorks ePublisher

Word/FrameMaker/DITA コンテンツからオンライン ヘルプへ!

Quadralay 社の WebWorks 製品を使用すると、Microsoft Word、Adobe FrameMaker、および DITA コンテンツからプロフェッショナルなオンライン コンテンツを作成、配布が簡単に実現できます。オンライン ヘルプ、Web 形式、PDF、XML およびポータブル デバイスのコンテンツなど 14 種類のオンライン コンテンツをサポートします。

WebWorks ePublisher のワークフロー

製品の特長
  • ビジュアルにスタイルを定義できる動的なプレビュー機能
  • Microsoft Word のスタイル機能や Adobe FrameMaker のスタイル マッピング機能を自動取り込み
  • 直感的でわかりやすいファイル管理機能
  • 1 つのプロジェクトからさまざまな出力を生成可能
  • 自動グラフィック変換

WebWorks ePublisher の詳細




ページトップ




ローカライズ業務
業界をリードするローカライズ ツールを販売するエクセルソフトだからこそできる
ローカライズ サービスがあります

これまで、約 20 年前の DOS 時代から、日本語テクニカル ドキュメントの英訳、ローカライズ用技術セミナーの開催を行い、海外のソフトウェア会社に、日本語へのローカライズにおける問題点などの貴重な情報を提供してきました。Windows ヘルプ作成ツールの代名詞である RoboHelp をはじめ、ローカライズ作業に役立つ優れた数多くのツールをローカライズして日本およびアジア市場に提供し、海外のソフトウェアを日本市場に提供する業務の支援でも、これまで高い評価を得ています。

さまざまなローカライズ作業
サービス内容
  • ソフトウェアのローカライズ
  • マニュアル/オンライン ヘルプの翻訳
  • Web のローカライズ、翻訳
  • カタログの翻訳、デザイン変更
  • テスティング
  • コンサルティングなど


日本語だけでなく、アジア言語、ヨーロッパ言語にも対応します!

ローカライズ サービスの詳細


ページトップ